Psalms 48:11
Clementine_Vulgate(i)
11 Non videbit interitum, cum viderit sapientes morientes: simul insipiens et stultus peribunt. Et relinquent alienis divitias suas,
DouayRheims(i)
11 (48:12) Let mount Sion rejoice, and the daughters of Juda be glad; because of thy judgments, O Lord.
KJV_Cambridge(i)
11 Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments.
Brenton_Greek(i)
11 Εὐφρανθήτω τὸ ὄρος Σιὼν, ἀγαλλιάσθωσαν αἱ θυγατέρες τῆς Ἰουδαίας ἕνεκα τῶν κριμάτων σου Κύριε.
JuliaSmith(i)
11 Mount Zion shall rejoice, the daughters of Judah shall be glad for sake of thy judgments.
JPS_ASV_Byz(i)
11 (48:12) Let mount Zion be glad, let the daughters of Judah rejoice, because of Thy judgments.
Luther1545(i)
11 Gott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm, bis an der Welt Ende; deine Rechte ist voll Gerechtigkeit.
Luther1912(i)
11 Gott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm bis an der Welt Enden; deine Rechte ist voll Gerechtigkeit.
Indonesian(i)
11 (48-12) Biarlah rakyat Sion dan Yehuda bersorak gembira, karena Engkau menghukum lawan mereka.
ItalianRiveduta(i)
11 Si rallegri il monte di Sion, festeggino le figliuole di Giuda per i tuoi giudizi!